Óvás: Ne tessék olvasni, mert csak zavaros zagyvaságok! Köszönet /Warning: Don't read it, because there are only confused hotchpotchs! Thanks

héjjakút mácsonya s prágai /Vitus-hegyi cse' militarista emlékhelyi) falfirka - A. Ostrýt /ejtsd: osztrít ales) "fény"képi s versi + egy örömteli hír


a képek rákattintással nagyíthatók


Dipsacus laciniatus - leveli öblébe' öszvegyűl az esővíz, száraz virágát a takácsok kártolásra, a posztó bolyhosítására használák.


a Vitus-hegyet s az alatta elterülő városrészt trocnovi Zsizska után, ki itt vívá + az egyik, a huszita mozgalom terjedési szmpontjából fontos győztes csatáját 142o júl. 14-én, hi'ják Žižkovnak is. egy hatalmas lovas Žižka-szobor áll a hegytetőn, oldalába' - lábánál a cse' (szl.) hadsereg múzeuma. kilátás az egykori szőlős(hegy)re, az Új- s Óvárosra, túloldalt a Pétör-hegyre, alul + a főpu.

természet

s ember /közös) műve
a pusztulás

Myslím na blízkost tvých rtů, myslím na lásku a odříkání,
chtění doteků a návratů, ještě víc a bez ustání.
Čemusi čehosi více než míň, vrtkavá baletka hnaná do záhuby,
přání dalších let s državou zbraním, cosi je jinak, s trny něhy naruby.
Hozzámhajló ajkadra gondolok, a szerelemre és lemondásra,
megtértedre, ölelésedre vágyok, - még jobban, szakadatlan'.
Valamiből már több mint elég, a szeszélyes táncosnőt örvény ragadja,
évek vágya, gyilkok tartománya, és valami más: tüskék gyöngéden elfordítva.

Spojeni blízkostí bez dotýkání, nahota v pohledech pro kolemjdoucí,
těla čas přemostí do doby tání, kdy tají rtům se dech pro div divoucí.

Nem kell érintselek, hogy tudd: tied vagyok, mások mellőznek, meztelen tekintetek,
testünk' átmenti az idő, míg olvadni fog, láss csodát! -
a szádon is a lélegzet.

Letící léto prošlo mezi prsty, jsme tonoucí v hladinách změn,
usíná zdání, když padající listy / značí, že kruh je uzavřen.

Elszállt a nyár ujjaink közt, változások hullámai csapnak át felettünk,
a káprázat már csak álom, míg hulló levelek jelzik: a kör
bezárult.

forrás /köszönettel Zharának is: http://www.vernissage.wz.cz/photos/
vö. +': elragad s őriz, fészek a fán s füstkvarckristály
+
Nagyon örülök, hogy "az Isten szeretet" imagyűjtemény létrehozója szerencsésen hazatért külhoni missziós szolgálatából.
(Az eredeti blogja ugyan még a külföldi betegszolgálata előtt kitörlőde egy szerencsétlen véletlen folytán, de az imák tán majdnem hiánytalanul megmentődtek Studiolum szakértő segítségének köszönhetőn, s más szerkesztésben s kibővítve nagyrészt olvashatók voltak a "Gratia" imagyűjteményben /lásd a "rokonlelkű" c. "oldalelemek" közt is, ahol az eredeti imagyűjtemény utolsó bejegyzésének címe és első sorai is láthatók - inkább csak emlékeztetőül -, mert a kapcsolósora /linkje már sajnos nem működik).
Köszönjük az eddigi áldásos szolgálatot, gondozást, segítséget, figyelmet, közvetítést s örömhírközlést, s erőt, kitartást, egészséget kívánunk a további tevékenységükhöz is az Úr áldásával.

ma van a "ne vásárolj semmit!"-nap

minden év utó nov. pénteki,
még a karácsonyi bévásárlások előtt,
hogy aztán kárpótolhassuk magunk'.
de akiknek keves a pénzi, vagy nincs is, azok gyakrabban +tarthatják.
nem köll félni, a nagytökösök attul még nem fognak tönkremenni
- a cigánynak + má' úgysincs lova.

+ katt rá erre is!: magyar cigány summárium - kösz
+ Ágoston vs. Aquinói - bűnös szépség az egység
Mért koldulsz mástól, aki úgysem ad Neked?
Segítek én, ha kell ..

7 megjegyzés:

Névtelen írta...

Nem pontosak a fordítások.

Studiolum írta...

Nem pontos a komment.

Nem szó szerintiek, akarja mondani.

De pontosak, amennyiben az eredeti mondanivaló közvetítéséről van szó.

Egy fordító.

(který samozřejmě rozumí původní básně)

sat. írta...

verstanilag tén'leg sok baki van még egyelőre a fordításokba' (az eredeti versikékbe' is akad, de azokkal együtt is szépek). sajnálom, hogy nem sikerültek még jobban a fordításim. ha időm lesz, maj' igyexem még javítgatni rajtuk. egyelőre a legjobb igyekezettel ennyi tel(l)ett tőlem. igyekvém beleadni apait-anyait, ezér' is mások kicsit tartalmilag az eredetik és a fordításim - néhol tán kevesebbet, egyebütt tán többet mondnak, de nincs lényegi eltérés köztük, nem mondnak mást.
elnézést kérek azér' is, hogy nem mindig tartom magam az akadémikus nyelvhasználatho' és heyesírásho', ha jobban teccik más nyelvváltozat /de nem a pestises nyávogás. remélem: azér' aki akar, +ért.

Hálást köszönöm Studiolumnak, hogy fordítókint, jenž samozřejmě rozumí i originálnímu jazyku básní, i tomu, co chtějí říct původní básně, védelmemre kelt.

a Névtelennek + röviden csupán annyit:
szabad a vásár, lehet pontosabbat, jobbat, szebbet cs'álni. én fogok neki a legjobban örülni.

minden jót kívánva min'nyájuknak
stb.

Mishmesh,alias Dorka írta...

Samsara -blog fejlécképével függőségi viszonyba kerültem. Sat-Samsara egy és ugyanaz?

tudnom kell hol készült ez a kép....
szép szombat estét kíván:
(törött kezű napfényhiányos gipszes dorka + középső fia, aki szintén lehidalt a samsara fotótól.

Mishmesh,alias Dorka írta...

Olyan mint a kedvenc helyünk Telkibánya előtt.

sat. írta...

Samsara /szamszára minden. sat csak a többi. lehet egy s ugyanaz nő s férfi, feleség és férj? tén'leg hasonlít a táj a telkibányaiho', de nem a. lehet tovább tanálgatni. segítségül: tán Magyarországon volt. hogy a csonkán vagy a csonkokon, a má' mellékes. a se biztos, hogy még +van, nem irták ki, dúlák föl. de tán +' +tanál6tó valahun, ha az embör figyelmesen járja - gyalog a tájaink'. vagy inkább má' csak esetleg újra +teremthető valamikor a jövőbe', ha az Isten is úgy akarja? s nem is csak 1 heyt! próbáljuk tovább együtt! a napocska azér' néha +' itt-ott kisüt. s gyógyítja a sebeket. hun szerzéd? nem érdemes nagyon magasra kapaszkodni. a csúcsok tövibe' gyorsabban gyógyul az embör lyánya, mint a civilizáció huzatos tetőin. mindenképp gyógyulást! idv ez lett el s x t

Mishmesh,alias Dorka írta...

Na ha jól értem és Samsara/Sat férj-feleség akkor jól gondoltam:)

Csodajók a fotóitok
. Egy barátom ha fényképez, úgy fejezi ki:"keretezem a világot"Ez jutott eszembe most.

Törésem pedig úgy esett, hogy a káposztásmegyeri műjégpálya felülete keményebbnek bizonyult nálam. Rövid, dicstelen történet, de ha lekerül rólam a gipsz, újra korcsolyára kapok, és lesz száguldozás körbe körbe.
A gyerekek is estek keltek, de nem törtek.Férjecske meg nem engedte el a pálya szélén a műanyagszegélyt, óvatos duhaj volt, így megúszta esés nélkül az első korizást.

Minden jót nektek!
2009. november 29. 0:42