értelmet akarsz
adni az életnek, de
csak vagdalkozol
- vakon
Träume, die bei Nacht entstehen
und am Tag vergehen sind meistens garnicht wahr weil sie unter den Millionen unsrer Illusionen geboren sind Träume sind wie ferne Wolken denen andre folgen solang es Leben gibt sag mir, sag wohin sie treiben wo sie einmal bleiben weiss nur der Wind Wie ein Wunder ist die Welt jeder Baum und jedes Feld .. Träume, die uns nichts bedeuten sollte man beizeiten mit andern Augen sehn weil sie oftmals unser Denken auf die Wege lenken die wir dann gehn |
Az álmok, mik éjjel támadnak
s eltűnnek nappal, legtöbbször egyáltalán nem igazak, mert csak a sok millió illúziónk közül valók Mint távoli fellegek, egymással kergetőznek, amíg élünk, mondd, hová sietnek s hová tűnnek egyszer, a szél se árulja el A világ egy csoda minden fa és mind a mezők .. Álmok, nekünk mit se jelentők, de ha eljön az idő, friss szemmel kell látni, mert sokszor vezetnek arra az útra, amin aztán járunk |

I'm in here, can anybody see me? Can anybody help?
I'm in here, a prisoner of history. Can anybody help?
Can't you hear my call? Are you coming to get me now?
I've been waiting for, you to come rescue me,
I need you to hold, all of the sadness I can not, living inside of me.
I'm in here, I'm trying to tell you something, can anybody help?
I'm in here, I'm calling out but you can't hear, can anybody help?
Refr. Can't..
I'm crying out, I'm breaking down, i am fearing it all, stuck inside these walls,
tell me there is hope for me. Is anybody out there listening?
Refr.

Én aki, mint mindannyian, szükségét érzem, hogy elismerjenek, benned tisztának érzem magam és feléd indulok. Szükségem van rá, hogy oda menjek, ahol tiszta vagyok. Soha nem a szavaim, a tetteim árulták el neked, ki vagyok. Annak az elfogadása, aki vagyok tett téged elnézővé ezekkel a tettekkel és szavakkal szemben. Hálás vagyok neked, hogy úgy fogadsz, amilyen vagyok.

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése