

úgy tűnik: ".. zeng a teremtés.."
más, de hasonló kellemes lehetne:
édös illatú virágzó hársfák vannak az út mellett
mi jó lenne, ha csönd is lenne
s kevesb bűz, szemet
az erdő nem tót, se oláh, se magyar,
a csak erdő
1 embör se főkint tót, v. olá', v. magy.,
csa' ha a másikkal szemben
gyűlölettel fertőzött,
de akkor má' nem is nagyon embör


a boldogság is elszáll, mint a füst
marad a fájdalom
s war wohl s Los alles irdischen Glücks, wie Rauch zu vergehen.
De 6' e a sorsa minden földi boldogságnak: szertefoszl', mint a füst.
más sziep dal ez 1üttestül a Noktürn: http://www.youtube.com/watch?v=iqF9iqBZKv0
Now, let the day
Just slip away /hagyd csak futni a napot
So the dark night may watch over you /vigyáz majd rád az éj
Velvet, blue /bársonykék
Silent, true /csöndes hű
It embraces your heart and your soul /szíved, lelked ölelő
Nocturne /noktürn
Never cry - never sigh /ne szólj, ne láss
You don't have to wonder why /ne kérd, miért
Always be - always see /mindig csak lenni és látni
Come and dream the night with me /jer s álmodd ez éjt velem
Nocturne
Have no fear /ne félj
When the night draws near /ha közeled' az éj
And fills you with dreams and desire /ábrándokkal s álmokkal
Like a child asleep /mint ahogy egy gyermek alszik
So warm, so deep /oly édesen és mélyen
You will find me there waiting for you /megtalálsz rád várva
Nocturne
We will fly - claim the sky /röpülünk majd - eget ostromolva
We don't have to wonder why /nem tudhatjuk mire jó
Always see - always be /élni folyton - tág szemekkel
Come and dream the night with me /jöjj s álmodj velem éjjel
Nocturne
Though darkness lay /bár ránkborul az éj
It will give way /utat mutat a fény
When the dark night delivers the day /meghozza ez éjsötét:
Nocturne
Wass A.: A titokzatos őzbak


2 megjegyzés:
Odakívánkozom.
későbbi képkiegészintések,
úgyhogy a félreértés elkerülési végett:
nem a füstbe,
hanem a eredőbe
Megjegyzés küldése