Juhász Gyula: Gulácsy LajosnakLajos, elér-e hozzád még a hangom,
Mely úgy remeg, mint nyárfák estelen,
Ha rajtuk ring az alkonyi harangszó
S rájuk ragyog a csillagszerelem,
Elér-e hozzád hangom, a szívedhez,
E nagy, bíbor virághoz, mely beteg
És az agyadhoz, mely - ó drága serleg! -
Gyász és nyomor borával telve meg!
Elér-e hozzád hangom, a naiv, bús
Juhászkolomp a végtelen teren
És fölver-e egy percre álmaidbul,
Melyekben nincs már többé értelem?
Ó értelem! Hogy tudja ezt a többi,
A kalmár, börzés, a kalóz, betyár,
Csak okosan, csak adni, venni, ölni,
Törvényesen, míg az idő lejár.
Csak enni, nőszni és álmodni néha,
De óvakodva, mert itt élni kell,
Potom a szépség és művésze léha,
Csak egy a mentség, egy csak: a siker!
Lajos, emlékszel, amikor először
Kerített össze minket alkalom,
A boldogságos, békés délelőttön
Gauguinnek száz lázálma a falon?
A sárga fényben a kövér banánok
S a sárga tájon barna emberek,
Az elveszett Éden, mely fájva-fájón
Bennünk zokog, ujjong, ragyog, remeg.
S a furcsa bálvány, szent fából faragva,
Mosolya sír és bánata mosoly,
Önarcképem! - mondottad és a zajban
Kacajod bongott, mint ha szél dobol!
Lajos, emlékszel Váradon, tavasszal
A kis csapszékben, hol Watteau lakott,
Lerajzoltál, vén márkit, vaskalappal
S tegnapnak láttad már a holnapot.
A Köröst néztük és láttuk Velencét,
A kávéházban Goethe ült velünk,
Esengtük Grandet Eugenia szerelmét,
A csillagot kerestük, amely letünt.
A csillagot kerestük... merre is vagy,
Hisz még nem hullottál az éjbe le,
Még ég fölötted estenden a villany,
Még mérik, lázad nő, vagy süllyed-e?
Lajos, hiszen mi voltunk már azóta
Ott is, tudod, nem mondom, fáj a szó...
Ahol ketyeg a lélek, mint az óra,
De nem mutat időt, irtóztató.

Te ott maradtál, hallom, jobb neked már,
Mint ez a másik, józan, gaz pokol,
Hol gond, ital, nő, robot és a seft vár
S a legszebb vágy legrútabban lakol.
Te ott maradtál: téren és időn túl
Sétálsz a kertben, csillag s híd alatt,
Nem hallasz már ugatni szűkölő bút
S nem látod a halált, amint arat,
A mosolyt, melyet festett Lionardo,
Nem látod a nőn, - csöndesen halad
Agyadban, mint a Léthe, mint az Arno,
Az örök semmi a vak nap alatt.
Nincsen remény s te nem tudod. Szeliden
És finoman - hisz művész vagy, Lajos -
Babrálsz a párnán ujjaddal. Az Isten
Legyen irgalmas. Ó csodálatos
Szent, tiszta művész, Giotto jó utóda,
Alázatos, hű, tőled nem kiván
Már e plánéta semmit és a holdba
Nakonxipán vár már, Nakonxipán!
s nemcsa azér', mit Illyésné Kozmutza Flóra idéz J.-M. Guyau-tó'
(Cet étre souffre, /donc je l'aime - E lény szenved, ezér' xetem.
s tiszteletbe' kén tartni hala után is döntésit. Jó Att 1 ábrándképet verselt + csodásan. I. Gyula pedig tiszteletet érdemel azér' is, mer' folytatá z "igazodni magára mutat"-ás föladatát. - hadik iri szalon; wiki
(in memoriam Juhász Gyula
csak egy értelmes, gyakorlatias,
de végülis hétköznapi lány volt,
aki véletlenül először ismertetett meg
az annyit csócsált,
számomra addig ismeretlen,
néha örömszerző, néha függősítő
- kényszeresen ismétlendő, *
néha közös, néha szomorú
testi dolgokkal.
Később már csak mondta a magáét,
a csupán számára fontos
s kicsit talán föl is fújt dolgait -
„mint testvérének”.
Én meg csak feszengtem, nem hiányzott,
- félbeszakadt.
Még mindig próbálkozik,
vagy megtalálta
azt néki való szellemi társat.
akit szívből kívánok neki
Rjepin: A kővendég - János úr s Anna úrnő
/ilí: Ilya Repin:: Stone Guest - Don Juan i Donna Anna
az én kedvesem nem vo't szőke

mint egy hosszú álom
fénylő gesztenyeszín volt a haja
és ragyogott a mosolya
és jó volt
mint földreszállt angyal
szerettem nagyon
és boldogok voltunk
de vaj' életre klónoztatnám-e
ha még meglenne az a hajtincse?
zavarban vagyok nagyon
egy másik
angyal miatt
Elvesztettem, de megtaláltalak. /Etwas verloren, doch dich gefunden.
Csak azt vesztettem el, mi megmarad. /Verloren ist nur, was erhalten bleibt.
Nem az ég nyílt meg, hanem az ölem. /Nicht der Himmel, sondern mein Schoss tat sich auf.
..
Nem érdekel, hogy hol leszünk, csak együtt. /Mir ist egal, wo wir sind, nur zusammen.
..
Én nem akarok igazán, csak egyet, /Ich will kaum etwas, nur eines will ich,
de azt nagyon. /das aber sehr.
...
mondá az Úr:
unom a teremtést
Te pedig kilógsz
a dolgok közül
és betemetnek
és már nem lógsz ki
és szárnyal a madár
és az angyal föl
a mélyből az Istenéhez
..
mintha a mult, végre,
rossz istenem adná kezét békülésre.//
S felfénylő nyakadat még nem ölelte más
Ifjú, míg veled éltem én,
Nálam jobban a dús perzsa király sem élt.
Míg más nem hevített, csak én,
Míg el nem ragadott tőlem a trák Chloé,
Rólam szólt a dalod s olyan
Híres voltam, akár hajdani ősanyánk.
Lantot penget a szép Chloé,
Fenséges szerető és dalosajkú is;
Hogy megváltsam az életét,
Vállalnám a halált boldogan érte én.
Engem meg Calais szeret,
Testem most vele ég egy szerelem tüzén,
Hogy megváltsam az életét,
Vállalnám a halált kétszer is érte én.
S mit szólnál, ha a régi láng
Fellobbanna ma és szőke Chloé helyett
Hozzád kötne a vágy megint,
Ajtóm újra neked nyílna ki Lydiám?
Szép csillag Calais ragyog,
Náladnál meg a bősz Ádria sem vadabb,
Nád sem hajladozóbb, de nézd!
Csak véled tudok én halni is, élni is!






1 megjegyzés:
nahát most vettem észre a linkem az alján, köszönöm
küldök én is egy linket
http://museuminmyhead.wordpress.com/2009/01/27/paul-gauguin-1848%E2%80%931903/
3 szép gauguin festménnyel
Megjegyzés küldése